"I Concurso Wikanda: Misterios, Enigmas y Leyendas de Andalucía"

Interpretación del patrimonio

De Wikanda
Saltar a: navegación, buscar

Definición

La Interpretación del Patrimonio (en adelante IP) es una disciplina que se basa en tres instrumentos fundamentales: investigación, conservación y difusión. Tiene como finalidad el ofrecer una explicación del legado cultural, histórico y natural dentro de un marco conceptual común adscrito a un territorio concreto.

El concepto de Interpretación posee una amplia gama de pautas y directrices metodológicas para la comunicación con el público. Aplicado al patrimonio debe cumplir la misión de presentarlo de manera que la persona interesada sea capaz de integrarlo tanto en el momento histórico del que formó parte como del entorno al que pertenece.

La IP, por tanto, no es sólo información contrastada combinada con educación social, sino que es, además, el arte de hacer descubrir in situ los múltiples significados de uno o varios recursos patrimoniales de manera atractiva e instructiva generando, a su vez, una concienciación en su conservación para su futuro disfrute por generaciones posteriores.


Funciones

La función esencial de la IP se basa en una comunicación in situ que explique a los visitantes las características de los recursos naturales y culturales de un área, de una forma atractiva y sugerente. Además, se apoya en otra serie de funciones no menos importantes como:

• Didáctica: trata de ser un elemento complementario a los procesos formales de educación y capacitación.

• Difusión: da a conocer los valores de un espacio o un recurso patrimonial incentivando su visita. Puede estar destinada a la población en general o a grupos específicos.

• Información-Orientación: debe satisfacer las necesidades del visitante con relación a su seguridad, requerimientos básicos, bienestar, orientación; y a dar a conocer las posibilidades de participación en los diferentes programas y servicios del espacio.

• Investigación-Conservación: a través de un proceso analítico permite tomar decisiones a la hora de intervenir sobre el recurso patrimonial sin alterar sus cualidades.

• Relación con su entorno inmediato: transferencia de información, tecnología, toma de conciencia, motivación u otras, dirigida a poblaciones locales o personas que interactúan con el recurso en su vida cotidiana.


Objetivos de la Interpretación del Patrimonio

• Apoyar a la conservación de los recursos patrimoniales mediante una estrategia adecuada de comunicación hacia el visitante que permita a mejorar la calidad de la visita.

• Desarrollar un esquema lógico para organizar el uso público, armónico y compatible con las líneas de conservación establecidas por los órganos gestores.

• Favorecer la sensibilización de la población local y de los usuarios cotidianos sobre la importancia de la conservación de los recursos patrimoniales.

• Ordenar un conjunto de medidas complementarias que favorezcan la canalización del flujo de visitantes de modo ordenado de manera que se minimicen tanto los impactos ambientales como los sociales.

• Orientar el trabajo de planificación para una óptima atención al público general visitante, actual y potencial.

• Prever la infraestructura física y las necesidades de personal para la ejecución de los servicios de uso público: seguridad de los visitantes y elementos de valor patrimonial.


Principios de la Interpretación

Freeman Tilden en su libro “Interpreting Our Heritage”. (1957. The University of North Carolina Press, Chapel Hill.). Readaptados por Marcelo Martín (2007)

• La IP debe relacionar los objetos de divulgación, rasgos interpretativos, con algo que se encuentre en la experiencia y personalidad de aquellos a quienes va dirigida.

• La información como tal no es interpretación. La IP es una forma de comunicación basada en la información, pero debe tratar además con significados, interrelaciones, implicaciones e interrogantes sobre ciertas cuestiones o materias.

• La IP es un arte que combina muchas artes para explicar los temas presentados. Debe hacer uso de todos los sentidos para construir conceptos y conseguir reacciones en el individuo.

• La IP es provocación; debe despertar la curiosidad, resaltando lo que en apariencia es insignificante.

• La IP, debe ser una presentación del todo y no de partes aisladas; los temas presentados deben estar interrelacionados dentro de un marco conceptual común.

• La IP está dirigida al público general, pero debe tener en cuenta las características particulares de cada tipo de público: niños/adultos, intereses, niveles de profundidad, etc.


Principios de la Interpretación en el siglo XXI

Larry Beck y Ted Cable en su libro “Interpretation for the 21st Century – Fifteen Guiding Principles for Interpreting Nature and Culture”. (1998. Sagamore Publishing, Champaign, Il. USA).

• Para despertar el interés, los intérpretes deben conseguir que los contenidos de sus mensajes se relacionen con la vida de los visitantes.

• El propósito de la interpretación va más allá de la entrega de información, consiste en revelar una verdad y un significado profundos.

• Toda presentación interpretativa –al igual que una obra de arte– se debería diseñar como una historia que informe, entretenga e ilustre.

• El propósito del mensaje interpretativo es inspirar y provocar a la gente para que amplíe sus horizontes.

• La interpretación debería presentar un tema o un planteamiento completo, y debería ir dirigida al individuo como un todo.

• La interpretación para niños, adolescentes y adultos –cuando éstos constituyen grupos homogéneos– debería aplicar enfoques diferentes. (Como se puede comprobar, hasta aquí se trata de una respetuosa reinterpretación de los principios de Tilden)

• Todo lugar tiene su historia. Los intérpretes pueden revivir el pasado para hacer que el presente sea más placentero y que el futuro adquiera un mayor significado.

• Las altas tecnologías pueden revelar el mundo de maneras nuevas y apasionantes. Sin embargo, la incorporación de estas tecnologías a los programas interpretativos debe realizarse con cuidado y precaución.

• La interpretación debería estimular las capacidades de la gente e infundir un deseo de sentir la belleza de su alrededor, para elevar el espíritu y propiciar la conservación del rasgo que es interpretado.

• Los intérpretes deben ser capaces de promover actividades interpretativas óptimas, a través de programas e infraestructuras bien concebidas, diseñadas de forma intencionada.

• La pasión es el ingrediente indispensable para una interpretación poderosa y efectiva; pasión por el rasgo que es interpretado y por aquellos que vienen a inspirarse con él.

Centro de Visitantes_Palacio del Acebrón -Doñana-

Medios interpretativos

La IP cuenta con el apoyo de una serie de herramientas que le permiten lograr su objetivo en cuestiones de difusión del mensaje que quiere transmitir.

• Audiovisuales con argumento: vídeo, diapositivas, etc.

• Paneles divulgativos.

• Sistemas de audio: audio-guías, teléfonos y postes de escucha.

• Interpretación personal: teatro, animación, fiestas, cuentacuentos, marionetas, charlas y demostraciones.

• Centros de interpretación: [1]


Enlaces de interés

Webs en español

  • Asociación Española de Gestores de Patrimonio Cultural (AEGPC): [2]
  • Asociación para la Interpretación del Patrimonio (AIP): [3]
  • Concepto de IP de RedIRIS: [4]
  • Instituto Andaluz de Patrimonio Histórico (IAPH): [5]
  • Hispania Nostra: [6]
  • Portal Iberoamericano de Gestión Cultural: [7]


Webs en inglés

  • Association for Heritage Interpretation: [9]
  • Red Europea para la Interpretación del Patrimonio: [11]


Bibliografía

Básica

MIRÓ, M. (1997). Interpretación, Identidad y Territorio. Una reflexión sobre el uso social del patrimonio. En "Boletín del Instituto Andaluz del Patrimonio Histórico", Sevilla: Consejería de Cultura de la Junta de Andalucía, núm. 18.

MORALES, JORGE F. (1989). Un Recorrido por la Interpretación. En: Informe del Taller Internacional sobre Interpretación Ambiental en Áreas Silvestres Protegidas, Parque Nacional Puyehue, Osorno, Chile, 6 - 12 de diciembre de 1988. Oficina Regional de la FAO para América Latina y el Caribe, RLAC/89/21 - FOR - 29.

MORALES, JORGE F. (1994). ¿Centros de Interpretación? Carpeta Informativa del CENEAM (Centro Nacional de Educación Ambiental), ICONA. "Firma del Mes", octubre de 1994.

MORALES, JORGE F. (2000). Guía práctica para la interpretación del patrimonio: el arte de acercar el Legado natural y cultural al público visitante. Junta de Andalucía. Sevilla

TILDEN, FREEMAN. (1957). Interpreting Our Heritage. The University of North Carolina Press, Chapel Hill.


Complementaria

ALDRIDGE, DON. (1973). Mejora de la Interpretación de los Parques y la Comunicación con el Público. UICN (ed.), Segunda Conferencia Mundial sobre Parques Nacionales; Yellowstone y Grand Teton, EE.UU., 18-27 septiembre de 1972. Informe No. 25.

EDWARDS, R. YORKE. (1976). Interpretation: What Should it Be? Journal of Interpretation 1(1). USA.

LUSTIG, LOREN W. (1982). The Use of Interpretation to Reduce Vandalism and Maintenance Costs: an Interpreter's In-Field Formula. Journal of Interpretation 7(2):19-29. USA.

MEREDITH, JOICE E.; GARY W. MULLINS; Y ROSANNE W. FORTNER. (1995). Interpretation and the Affective Learning Domain. Legacy 6(4):24-31. USA.

PEART, BOB. (1977). Definition of Interpretation. Paper at: Association of Interpreters Naturalists Workshop, Texas A & M University.

SÁNCHEZ MARTÍNEZ, J.A. (2005): “ Territorio, patrimonio y empleo: una visión local ante el estado de la cuestión global”, en Boletín IAPH, nº54, julio 2005, pp. 60 ss.


En la Red

Boletín de AEGPC: [12]

Boletín de Interpretación de AIP: [13]

Boletín de Patrimonio Histórico del IAPH: [14]

Definición de IP de ICOMOS Méjico: [15]

MORENO BENITEZ, M.: “Patrimonio cultural. Puesta en valor y uso. Una reflexión”. [16]

Revista de Patrinio Mundial: [17]

Principales editores del artículo

Valora este artículo

3.3/5 (9 votos)